Głos Ziemi Urzędowskiej 2003


Literatura, poezja i dramat

W minionych wiekach Urzędów dał Polsce wielu wspaniałych artystów. Byli wśród nich malarze, rzeźbiarze, poeci, tłumacze dzieł literatury europejskiej i światowej. Wśród nich znalazł się najwybitniejszy tłumacz dzieł Williama Szekspira – Leon Ulrich. Pomimo upływu wielu już lat, od momentu, gdy nasz rodak przybliżał Polakom dzieła Szekspira, nadal uważa się jego tłumaczenia za najdoskonalsze i najbliższe polskiej tradycji i polskiemu pojmowaniu rzeczywistości. Kolejne wydawnictwa, przygotowując do druku dzieła angielskiego autora, sięgają do tłumaczeń wybitnego urzędowianina. W roku 2000, w dniach 9 i 20 kwietnia Wydawnictwo Prószyński i S-ka wydało Dzieła dramatyczne w trzech tomach. Większość przekładów z języka angielskiego drukowanych dzieł było autorstwa Leona Ulricha. Oprócz niego znaleźli się również tacy tłumacze, jak Stanisław Koźmian i Józef Paszkowski. Numery nadane przez Bibliotekę Narodową wydawanym dziełom to ISBN 83-7255-558-3 (cena detaliczna 45,00 zł, wymiary 158×238 mm, 560 stron, oprawa twarda) i ISBN 83-7255-595-8 (cena detaliczna 39,00 zł, wymiary 158×238 mm, 576 stron, oprawa twarda). Książki odznaczają się efektowną szatą graficzną. W tekście i na okładce wykorzystano drzeworyty według rysunków H. C. Selousa.

Wśród utworów według tłumaczenia Leona Ulricha znalazły się takie, jak: Burza (The Tempest), Wesołe windsorskie kobiety (Figle kobiet) (The Merry Wives of Windsor), Miarka za miarkę (Measure for Measure), Komedia omyłek (The comedy of Errors), Wiele hałasu o nic (Much Ado obout Nothing), Stracone zachody miłości (Love’s Labour’s Lost), Kupiec wenecki (The Merchant of Venice).

Również inne wydawnictwo – Świat Literacki – pod numerem ISBN 83-88612-00-X wydało, według przekładu Leona Ulricha jedną z najkrwawszych szekspirowskich tragedii. Jest ona mniej znana czytelnikom, a traktuje o żądzy władzy, szaleństwie i zemście. Tytułowy bohater Tytus Andronikus to zwycięski wódz legionów rzymskich. Wraca on z wojny z Gotami. Jako dobry rzymianin wierny jest tradycji i w ofierze za zwycięstwo składa syna królowej podbitego ludu. Los jednak wynosi Tamorę – matkę nieszczęśnika na tron władzy. Pozostali przy życiu synowie Tamory, królowej Gotów, okrutnie mszczą się na jedynej córce Tytusa, Lawinii. Tytus Andronikus, to również tytuł filmu w reżyserii Julie Taymor. W rolach głównych wystąpili Anthony Hopkins i Jessica Lange. Książkę pod tym samym tytułem wydano w listopadzie 2000 r. z okazji polskiej premiery filmu. Liczy ona 122 strony, a ma wymiary 195×125 mm. Oryginalny tytuł dramatu brzmi: The most Lamentable Roman Tragedy of Titus Andronicus.

Nazwisko Leona Ulricha zaistniało też w końcu 2002 roku. 10 grudnia na afiszach Teatru Współczesnego w Warszawie pojawiła się sztuka Williama Szekspira Stracone zachody miłości. Przedstawienie teatralne wyreżyserowała Agnieszka Glińska, a scenografię zaprojektowała Magdalena Maciejewska. W obsadzie ról znaleźli się następujący aktorzy: Monika Krzywkowska, Monika Kwiatkowska, Ilona Ostrowska, Kinga Tabor, Iwona Wszołkówna, Dominika Kluźniak, Tomasz Borkowski, Leon Charewicz, Damian Damięcki, Przemysław Kaczyński, Cezary Kosiński, Janusz Michałowski, Marcin Przybylski, Krzysztof Stelmaszyk, Borys Szyc, Andrzej Zieliński.

(MC) 

Fot.:

Tablica pamiątkowa na budynku poczty w Urzędowie

 

 

|   Strona główna   |    Powrót   |    Do góry   |